1
00:00:02,568 --> 00:00:05,570
(theme music playing)      

2
00:00:19,251 --> 00:00:24,088
           NARRATOR:            
  <i>Man lives in the sunlit world</i> 

3
00:00:24,122 --> 00:00:28,526
       <i>of what he believes</i>      
         <i>to be reality.</i>         

4
00:00:30,095 --> 00:00:33,498
        <i>But... there is,</i>        

5
00:00:33,532 --> 00:00:37,969
 <i>unseen by most, an underworld.</i> 

6
00:00:38,004 --> 00:00:41,706
  <i>A place that is just as real</i>  

7
00:00:41,740 --> 00:00:45,810
    <i>but not as brightly lit.</i>    

8
00:00:45,844 --> 00:00:48,546
          <i>A dark side.</i>          

9
00:01:04,930 --> 00:01:07,632
              MAN:              
       This is it, Mama.        

10
00:01:07,666 --> 00:01:08,934
          Your recipe

11
00:01:08,968 --> 00:01:12,470
for making one spirit      
   trade bodies with another.   

12
00:01:12,505 --> 00:01:14,706
        Soul switching.         
        (frog croaking)         

13
00:01:14,740 --> 00:01:16,474
      That's what I want.       

14
00:01:16,509 --> 00:01:18,242
  Got to get this brew right.   

15
00:01:18,276 --> 00:01:21,278
       Get those spirits        
    switching places, yeah.     

16
00:01:23,749 --> 00:01:27,218
  (mutters): Yes, I got the...  
  eh, zygote of a hen, now...   

17
00:01:27,252 --> 00:01:30,288
     got the claw of crow.      

18
00:01:30,322 --> 00:01:32,623
       The sap of birch.        

19
00:01:32,658 --> 00:01:36,260
    Um... here we got the...    

20
00:01:36,295 --> 00:01:38,897
        snake eye mash,
garden variety.         

21
00:01:38,931 --> 00:01:40,131
             And...             

22
00:01:40,166 --> 00:01:41,299
         (frog croaks)          

23
00:01:41,333 --> 00:01:43,267
    ...drop of rat's blood.     

24
00:01:43,302 --> 00:01:45,403
             Right.             

25
00:01:45,437 --> 00:01:47,205
            (scoffs)            

26
00:01:47,239 --> 00:01:49,640
       I'll get it, Mama.       

27
00:01:49,675 --> 00:01:51,409
            (sighs)             

28
00:01:51,443 --> 00:01:54,445
         (frog croaks)          

29
00:01:54,479 --> 00:01:55,714
                       Oh, yeah.

30
00:01:55,748 --> 00:01:58,083
        Come on, drink.         

31
00:01:58,117 --> 00:02:00,719
    Switch with the birdie.     

32
00:02:00,753 --> 00:02:05,056
     Wouldn't you rather be     
  a pretty, yellow cockatiel?

33
00:02:05,090 --> 00:02:09,728
You don't want to be an ugly  
old frog all your life, do you? 

34
00:02:09,762 --> 00:02:11,563
            (sighs)             

35
00:02:12,831 --> 00:02:14,198
                 (croaking)     

36
00:02:14,232 --> 00:02:16,367
    Get your spirit moving!     

37
00:02:16,401 --> 00:02:17,835
           (croaking)           

38
00:02:17,870 --> 00:02:19,904
       (knocking at door)       

39
00:02:28,948 --> 00:02:31,850
Come to play house, little wife?

40
00:02:31,884 --> 00:02:33,118
              Hmm.              

41
00:02:33,152 --> 00:02:34,619
                         (sighs)

42
00:02:34,653 --> 00:02:36,855
     Not right now, Bubba.      

43
00:02:36,889 --> 00:02:40,158
         Hmm, what are you      
         bothering me for?      

44
00:02:40,192 --> 00:02:42,894
This dining room is more
of a disgrace every day.        

45
00:02:42,928 --> 00:02:45,029
Why-Why don't you let me        
decorate it up,                 

46
00:02:45,064 --> 00:02:47,065
like I done                     
with the living room?           

47
00:02:47,099 --> 00:02:49,000
I know how                      
to make things pretty.          

48
00:02:49,034 --> 00:02:51,703
       No. This is my work here.
       Don't you never touch it!

49
00:02:51,737 --> 00:02:56,041
  Great discoveries will come   
       from these things.       

50
00:02:56,075 --> 00:02:57,509
           Oh, pooh.            

51
00:02:57,543 --> 00:02:59,411
             Pooh?              

52
00:02:59,445 --> 00:03:02,447
 You just remember my mama was

53
00:03:02,481 --> 00:03:05,850
the greatest conjure woman   
      Louisiana ever saw.       

54
00:03:05,884 --> 00:03:08,519
                  And I have all
                her secrets now.

55
00:03:08,554 --> 00:03:09,954
                    Hmm.        

56
00:03:09,989 --> 00:03:12,557
         I will make magic here.

57
00:03:12,591 --> 00:03:14,726
 A lot of old Louisiana hokum.  

58
00:03:14,760 --> 00:03:15,893
            Hokum?!             

59
00:03:15,928 --> 00:03:17,261
            (laughs)            

60
00:03:17,295 --> 00:03:19,263
   And how do you think it is   

61
00:03:19,297 --> 00:03:21,900
Mama got all her millions, huh? 

62
00:03:21,934 --> 00:03:24,535
       From the oil rigs        
       out in the swamp.        

63
00:03:24,569 --> 00:03:26,070
     Well, then, how is it

64
00:03:26,104 --> 00:03:30,074
nobody else 'round here never  
  found no oil out there, huh?  

65
00:03:30,108 --> 00:03:33,678
   Maybe they could have used   
 a little bit of Mama's hokum.  

66
00:03:33,712 --> 00:03:35,180
       I'm sorry, Bubba.        

67
00:03:35,214 --> 00:03:37,915
          I don't want          
    to be fighting with you.    

68
00:03:37,950 --> 00:03:39,784
       I just get sort of       
        irritated-like,         

69
00:03:39,818 --> 00:03:41,753
   being stuck way out here.    

70
00:03:41,787 --> 00:03:45,189
Why don't you let Claude        
drive me into Breaux Bridge?    

71
00:03:46,492 --> 00:03:48,926
                 So, you want to
                    go into town

72
00:03:48,960 --> 00:03:51,662
with that white trash
                  farm boy, huh?

73
00:03:51,696 --> 00:03:53,664
Just for a little while.        

74
00:03:55,367 --> 00:03:57,302
                   No, you ain't
                  going nowhere.

75
00:03:57,336 --> 00:03:59,603
                    You're gonna
                stay in tonight,

76
00:03:59,638 --> 00:04:01,873
          play house with Bubba.

77
00:04:01,907 --> 00:04:03,775
Oh, but I don't want            
to play house.                  

78
00:04:03,809 --> 00:04:04,942
Not every night.                

79
00:04:04,977 --> 00:04:07,144
                     Well, I do!

80
00:04:07,179 --> 00:04:10,048
          That's why I put it in
          the marriage contract.

81
00:04:10,082 --> 00:04:12,917
You get all my
             money when I die...

82
00:04:12,951 --> 00:04:14,385
       (cockatiel chirps)       

83
00:04:14,420 --> 00:04:16,721
               ...so long as you
              play house with me

84
00:04:16,755 --> 00:04:20,024
                     every night
                 when I'm alive.

85
00:04:20,058 --> 00:04:23,228
                  And I'm alive,
                    sweet thing.

86
00:04:23,262 --> 00:04:24,562
                      I'm alive.

87
00:04:24,597 --> 00:04:27,565
And I am not in the mood!       

88
00:04:27,600 --> 00:04:29,133
                  Well, you just
                better see to it

89
00:04:29,167 --> 00:04:30,801
                    that you are
in the mood

90
00:04:30,836 --> 00:04:33,137
              when I come around
             to fetch you later.

91
00:04:33,171 --> 00:04:35,039
                  Oh, go on, get
                    out of here.

92
00:04:35,073 --> 00:04:37,041
                    Go on! Scat!

93
00:04:38,177 --> 00:04:41,046
       (cockatiel chirps)       

94
00:04:41,080 --> 00:04:42,814
  (insects chittering outside)  

95
00:04:49,955 --> 00:04:52,090
            (sighs)             

96
00:04:55,360 --> 00:04:57,929
      He said I can't go.       

97
00:04:57,963 --> 00:04:58,963
            (sighs)             

98
00:04:58,997 --> 00:05:01,265
             Damn!              

99
00:05:01,299 --> 00:05:03,735
          Well, let's           

100
00:05:03,769 --> 00:05:05,469
                just go, anyway.

101
00:05:05,504 --> 00:05:07,505
We'll get us some
               cheap wine and...

102
00:05:07,539 --> 00:05:10,742
                   get into that
              cheap motel and...

103
00:05:10,776 --> 00:05:13,745
               why, have us some
                 real cheap fun.

104
00:05:13,779 --> 00:05:16,080
Oh. Somehow he'd know.          

105
00:05:18,283 --> 00:05:20,752
           He's creepy that way.

106
00:05:20,786 --> 00:05:22,854
Don't it just make you          
sick to death,                  

107
00:05:22,888 --> 00:05:24,689
having him touch you            
all over?                       

108
00:05:24,723 --> 00:05:26,591
And even...                     
        It don't matter.

109
00:05:26,625 --> 00:05:28,859
I just ain't never
            gonna be poor again.

110
00:05:28,893 --> 00:05:33,031
  Ain't nothing worse than being
      poor in a poor swamp town.

111
00:05:33,065 --> 00:05:35,066
                     Oh, Claude,

112
00:05:35,100 --> 00:05:36,600
            it won't be forever.

113
00:05:36,635 --> 00:05:38,002
           Oh, Bubba's not well.

114
00:05:38,037 --> 00:05:40,205
       (doors slide open)       
                      He's got a
                      bad heart.

115
00:05:40,239 --> 00:05:41,940
            Bedtime.            

116
00:05:43,709 --> 00:05:44,943
          Come, wife.           

117
00:06:03,896 --> 00:06:05,029
        Come!                   

118
00:06:20,679 --> 00:06:22,680
     (bed springs squeaking
rhythmically)          

119
00:06:22,715 --> 00:06:24,749
                          BUBBA:
                        Ooh-wee!

120
00:06:26,919 --> 00:06:28,753
      (insects chittering)      

121
00:06:46,038 --> 00:06:47,972
        <i>Book of Poisons?</i>        

122
00:06:53,212 --> 00:06:55,246
            (laughs)            
              Huh.              

123
00:07:03,288 --> 00:07:05,890
          (hammering)           

124
00:07:11,463 --> 00:07:12,963
            Morning.            

125
00:07:15,834 --> 00:07:17,368
          Sleep well?           

126
00:07:17,402 --> 00:07:19,204
            (scoffs)            
          How could I?          

127
00:07:19,238 --> 00:07:21,639
  Hearing you and him together  
        so loud and all.

128
00:07:21,673 --> 00:07:22,941
There, there, baby.       

129
00:07:22,975 --> 00:07:24,308
      Pay no mind to that.      

130
00:07:24,343 --> 00:07:26,077
      Just shut your eyes       

131
00:07:26,111 --> 00:07:29,280
and think of you and me         
together with all his money.    

132
00:07:30,916 --> 00:07:33,050
      Uh, I was thinking.       

133
00:07:33,085 --> 00:07:35,019
       I-I might move on.       

134
00:07:35,053 --> 00:07:38,255
                   T-Till he was
                 gone. I mean...

135
00:07:39,792 --> 00:07:42,259
      Take my old Chevy up      
         to Tennessee.          

136
00:07:42,294 --> 00:07:43,260
        Kentucky, even.         

137
00:07:43,295 --> 00:07:44,528
No.                             

138
00:07:44,530 --> 00:07:47,232
    You can't leave me alone
way out here.          

139
00:07:47,266 --> 00:07:49,901
Hey.                            

140
00:07:49,935 --> 00:07:52,670
I'll make it up to you, Claude. 

141
00:07:52,704 --> 00:07:54,672
I swear, I will.                

142
00:08:01,313 --> 00:08:03,114
(loud breathing)                

143
00:08:06,485 --> 00:08:08,453
     So, the little wifey's     
         getting handy          

144
00:08:08,487 --> 00:08:11,556
       with the handyman.       

145
00:08:11,590 --> 00:08:15,259
        Guess it's time         
       to call the judge.       

146
00:08:15,294 --> 00:08:18,195
       Add me a condition       
         to that will.          

147
00:08:20,399 --> 00:08:22,400
      <i>Pardonnez-moi.</i>            

148
00:08:28,373 --> 00:08:30,308
Who's this judge person?

149
00:08:30,342 --> 00:08:33,311
Judge Jean Baptiste,
        his little parasite pal.

150
00:08:33,345 --> 00:08:36,648
 He's the one that wrote out the
  marriage contract in the will.

151
00:08:36,682 --> 00:08:38,316
And he can add conditions?      

152
00:08:38,350 --> 00:08:41,085
    Agreement is, if Bubba finds
        me touching another man,

153
00:08:41,119 --> 00:08:43,120
              he gets to add one
                small condition.

154
00:08:43,155 --> 00:08:45,123
                   It's nothing.

155
00:08:45,157 --> 00:08:46,423
         And the money?         

156
00:08:46,458 --> 00:08:48,392
                   I get it all.

157
00:08:48,427 --> 00:08:49,961
              Can't change that.

158
00:08:49,995 --> 00:08:52,096
     Not unless I leave him

159
00:08:52,130 --> 00:08:56,167
or deny him           
   his gentlemanly pleasures.   

160
00:08:57,636 --> 00:08:59,037
        Damn!                   

161
00:09:09,581 --> 00:09:12,250
     Baby, I want him dead.     

162
00:09:12,284 --> 00:09:14,585
   Oh, God help me, so do I.    

163
00:09:16,287 --> 00:09:18,823
             I was in his dining
                room last night.

164
00:09:18,857 --> 00:09:20,491
                   Place is full
                     of poisons.

165
00:09:20,525 --> 00:09:22,459
For all his brews.              

166
00:09:22,461 --> 00:09:24,495
      Well, everyone knows      

167
00:09:24,530 --> 00:09:27,165
it's him who buys those poisons,
          don't they?           

168
00:09:27,199 --> 00:09:29,766
   (sighs) And everyone knows
it's always him         

169
00:09:29,801 --> 00:09:31,936
      who's experimenting       
       with them, right?        

170
00:09:31,970 --> 00:09:33,237
             Right.             

171
00:09:33,271 --> 00:09:35,740
         So, we get him         
      to drink something.       

172
00:09:35,774 --> 00:09:37,241
                       Something
                   special like.

173
00:09:37,276 --> 00:09:38,909
                 And everyone'll
                know for sure...

174
00:09:38,943 --> 00:09:42,680
      That he accidentally      
      killed himself, yes?      

175
00:09:42,714 --> 00:09:44,415
          Let's do it.          

176
00:09:44,483 --> 00:09:46,283
            Mm, yes.

177
00:09:50,989 --> 00:09:53,057
Caught you, did he?       

178
00:09:54,993 --> 00:09:57,094
                      Oh, Bubba!

179
00:09:57,128 --> 00:09:59,497
                       Here come
                      the judge.

180
00:09:59,531 --> 00:10:01,566
      (insects chittering)      

181
00:10:05,537 --> 00:10:10,074
                 It's called the
                  transmigration
                 of the spirits.

182
00:10:10,108 --> 00:10:12,510
             Mama always thought

183
00:10:12,544 --> 00:10:14,712
               this recipe could
                 make it happen.

184
00:10:14,747 --> 00:10:19,850
    You know, switch places     
 with another person's spirit?  

185
00:10:19,884 --> 00:10:23,087
       Kick 'em right out
of their own body,       

186
00:10:23,122 --> 00:10:26,224
   so when you gets too old,    

187
00:10:26,258 --> 00:10:29,793
   you can take over the body   
        of a young 'un.         

188
00:10:29,828 --> 00:10:32,130
    And then you can go on,     

189
00:10:32,164 --> 00:10:34,765
       taking new bodies,       

190
00:10:34,799 --> 00:10:36,867
           on and on            

191
00:10:36,901 --> 00:10:39,470
     and live forever, see?     

192
00:10:39,504 --> 00:10:40,838
  Oh, I want to live forever.   

193
00:10:40,872 --> 00:10:42,072
          I do, I do.           

194
00:10:42,107 --> 00:10:44,041
   Be young forever. Oh, boy!   

195
00:10:44,109 --> 00:10:46,010
                  Only thing is,

196
00:10:46,044 --> 00:10:49,180
                      one of the
           ingredients is faded.

197
00:10:49,214 --> 00:10:54,251
Can sorta make out an "E" there,
        but that's all.         

198
00:10:55,887 --> 00:10:57,654
                      So, Judge,

199
00:10:57,689 --> 00:10:59,691
                what's a witch's
                     ingredient,

200
00:10:59,725 --> 00:11:02,059
              two centuries old,
              seven letters long

201
00:11:02,094 --> 00:11:03,594
           and has an "E" in it?

202
00:11:04,663 --> 00:11:06,197
            Heroin.             

203
00:11:06,231 --> 00:11:09,467
    No, that's six letters!     

204
00:11:09,501 --> 00:11:12,036
    Besides, Mama was always    
    dead set against drugs,     

205
00:11:12,070 --> 00:11:13,604
         you know that.         

206
00:11:13,639 --> 00:11:16,574
                  Mmm, research,
research.

207
00:11:16,608 --> 00:11:18,576
                   I'll find it.

208
00:11:18,610 --> 00:11:19,910
             And Mama will help.

209
00:11:19,944 --> 00:11:21,412
Oh, yes, mamas always help.     

210
00:11:21,446 --> 00:11:23,380
Very helpful creatures.         
Yes, sir.                       

211
00:11:24,583 --> 00:11:27,551
                  And now...    

212
00:11:27,586 --> 00:11:30,954
       I gots me a new condition
                  for that will.

213
00:11:34,059 --> 00:11:36,027
     10:00.                     

214
00:11:36,061 --> 00:11:37,995
Ain't he never                  
gonna leave?                    

215
00:11:50,542 --> 00:11:53,410
          (chuckling)           

216
00:12:05,590 --> 00:12:07,091
              Now.

217
00:12:07,125 --> 00:12:08,359
Go!               

218
00:12:14,232 --> 00:12:15,733
        (flirty chuckle)        

219
00:12:15,767 --> 00:12:17,835
           Oh, Bubba.           

220
00:12:17,869 --> 00:12:18,969
        (snoring gently)        

221
00:12:22,740 --> 00:12:25,510
I think it's bedtime.           

222
00:12:25,544 --> 00:12:28,546
          (singsong):           
      Time to play house.       

223
00:12:28,580 --> 00:12:29,947
(singsong):                     
Time for                        

224
00:12:29,981 --> 00:12:32,784
           a real special treat.

225
00:12:32,818 --> 00:12:34,786
        (grunts, sighs)         

226
00:12:34,820 --> 00:12:38,689
               Now, you just let
            your Anna Belle ride

227
00:12:38,723 --> 00:12:40,758
              the big, bad bull.

228
00:12:40,792 --> 00:12:43,394
(snorting)           

229
00:12:43,428 --> 00:12:46,230
      (groans)                  

230
00:12:46,265 --> 00:12:49,400
Ooh, hired hand                 
gonna watch?                    

231
00:12:49,434 --> 00:12:52,003
    What you got there, boy?    
           A camera?            

232
00:12:52,037 --> 00:12:54,772
   Gonna take dirty pictures?   

233
00:12:54,807 --> 00:12:56,707
Yeah, that's it.                

234
00:12:56,741 --> 00:12:58,976
Here, doll, get                 
his other hand.                 

235
00:12:59,010 --> 00:13:00,945
       Ooh, kinky stuff!        

236
00:13:00,979 --> 00:13:02,046
            Mm-hmm.             
(chuckles)                      

237
00:13:03,915 --> 00:13:05,549
                Help me with his
feet, will ya, darlin'?

238
00:13:06,751 --> 00:13:07,885
Here you go.                    

239
00:13:07,920 --> 00:13:09,453
There.                          
                   That's right.

240
00:13:11,456 --> 00:13:13,791
        I've been waiting a long
           time for this, Bubba.

241
00:13:13,825 --> 00:13:16,794
 Boy, we're gonna have some fun 
     tonight, sweet thing.      

242
00:13:16,828 --> 00:13:18,228
    What are you lookin' at?    

243
00:13:18,263 --> 00:13:19,263
              Hmm?              

244
00:13:19,297 --> 00:13:22,266
      Care for a nightcap?      

245
00:13:22,300 --> 00:13:25,269
      I've been reading up      
  about all your poisons here.  

246
00:13:25,303 --> 00:13:27,738
       This hemlock one.

247
00:13:27,772 --> 00:13:30,174
It's real fast.         

248
00:13:30,208 --> 00:13:33,110
     And real, real quiet.      

249
00:13:35,813 --> 00:13:39,116
   Perfect for a good, stiff    
            drink...            

250
00:13:39,118 --> 00:13:41,051
     for a stiff like you.      

251
00:13:42,554 --> 00:13:43,921
              A final drink...  

252
00:13:43,955 --> 00:13:45,756
          for my humpback hubby.

253
00:13:45,790 --> 00:13:46,958
              No!               

254
00:13:46,992 --> 00:13:48,960
     Murder makes the will      
         null and void.         

255
00:13:48,994 --> 00:13:50,261
     You won't get a penny.     

256
00:13:50,295 --> 00:13:52,630
                       (giggles)
This ain't murder.              

257
00:13:52,664 --> 00:13:54,632
It's mercy killing.

258
00:13:54,666 --> 00:13:57,468
Yeah, it's gonna put
            me out of my misery.

259
00:13:57,502 --> 00:13:59,569
        (muffled groans)        
I got a better idea.            

260
00:13:59,605 --> 00:14:01,839
      (grunting, gasping)       

261
00:14:01,873 --> 00:14:04,375
             Now, now, say "Ah!"

262
00:14:04,409 --> 00:14:05,976
       (muffled grunting)       

263
00:14:06,010 --> 00:14:07,111
             Mama!              

264
00:14:07,145 --> 00:14:08,979
        (groans, gasps)         

265
00:14:09,014 --> 00:14:12,582
Your being...                   
it's over.                      

266
00:14:12,651 --> 00:14:14,018
         Die, you scum!         

267
00:14:15,587 --> 00:14:16,520
        (groaning stops)        

268
00:14:26,698 --> 00:14:27,965
We gotta get him
in his chair,                   

269
00:14:27,999 --> 00:14:29,800
make it look like he was        
working. (grunts)               

270
00:14:29,834 --> 00:14:32,536
            Now I know what they
           mean by "deadweight."

271
00:14:32,570 --> 00:14:34,038
           (screams)            

272
00:14:34,072 --> 00:14:35,406
       What the...? Whoa!       

273
00:14:35,440 --> 00:14:36,673
             (thud)             

274
00:14:41,079 --> 00:14:43,013
           (gasping)            

275
00:14:47,752 --> 00:14:49,553
      (insects chittering)      

276
00:14:49,587 --> 00:14:52,156
              And this last one.

277
00:14:52,190 --> 00:14:54,491
Law certainly requires          
a lot of handwritin',           

278
00:14:54,526 --> 00:14:56,493
    doesn't it?

279
00:14:56,528 --> 00:14:58,329
There.                   

280
00:14:58,363 --> 00:15:00,164
Now, is the money mine?         

281
00:15:00,198 --> 00:15:01,165
    Finally?                    

282
00:15:01,199 --> 00:15:02,599
                 (high-pitched):
                      "Finally?"

283
00:15:02,634 --> 00:15:05,669
  Doesn't sound like you exactly
    miss old Bubba, now does it?

284
00:15:05,703 --> 00:15:08,672
Well, it's been two weeks       
he's been in the ground.        

285
00:15:08,706 --> 00:15:10,741
Just how long's a body          
supposed to droop around        

286
00:15:10,775 --> 00:15:12,076
in ugly black dresses, anyway?  

287
00:15:12,110 --> 00:15:13,444
                    (laughs)    

288
00:15:13,478 --> 00:15:15,612
           "Ugly black dresses,"
that's good.

289
00:15:15,647 --> 00:15:18,115
             (sighs): Old Bubba.

290
00:15:18,150 --> 00:15:21,618
  He really believed in all this
        voodoo stuff, didn't he?

291
00:15:21,653 --> 00:15:24,455
           All those experiments
           with birds and frogs.

292
00:15:24,489 --> 00:15:27,291
Except turns out, he was the one
     that croaked and flew away.

293
00:15:27,326 --> 00:15:28,960
                        (laughs)

294
00:15:28,994 --> 00:15:30,294
      Please.                   

295
00:15:30,329 --> 00:15:32,296
I should tend to Claude.        

296
00:15:32,331 --> 00:15:34,798
He's only been out              
of the hospital a day.          

297
00:15:34,833 --> 00:15:36,467
Are we done?
Oh, positively.

298
00:15:36,501 --> 00:15:38,135
             It's all yours now.

299
00:15:38,170 --> 00:15:40,637
            Subject only to that
            one minor condition.

300
00:15:40,672 --> 00:15:42,440
Oh, that's right.               
What is it?                     

301
00:15:42,474 --> 00:15:45,242
  Just says here, you have to   
    marry one Claude Altoose    

302
00:15:45,277 --> 00:15:47,378
        within one month        
      of Bubba's funeral.       

303
00:15:47,380 --> 00:15:49,379
    But Bubba was so jealous    
           of Claude.           

304
00:15:49,414 --> 00:15:50,681
       Why would he ever?       

305
00:15:50,683 --> 00:15:53,417
   Bubba loved you very much,
Anna Belle.           

306
00:15:53,451 --> 00:15:56,087
     It's a shame you never     
     really knew how much.      

307
00:15:56,121 --> 00:15:58,055
                  And he was dog
                      determined

308
00:15:58,089 --> 00:16:01,058
              you be happy after
                    he was gone.

309
00:16:01,092 --> 00:16:03,060
                     He knew how
                   crazy you was

310
00:16:03,094 --> 00:16:05,829
                about that young
                  stud in there.

311
00:16:06,698 --> 00:16:09,700
  He used to talk about that.   

312
00:16:09,734 --> 00:16:11,702
   And he wanted to make sure   

313
00:16:11,736 --> 00:16:13,870
 you got everything you wanted

314
00:16:13,905 --> 00:16:16,073
after he was gone.       

315
00:16:16,107 --> 00:16:17,408
            (sighs)             

316
00:16:17,442 --> 00:16:19,376
         Well, I'll be.         

317
00:16:20,812 --> 00:16:22,946
                     ANNA BELLE:
            Thanks again, Judge.

318
00:16:22,981 --> 00:16:24,181
                    (door shuts)

319
00:16:27,618 --> 00:16:29,052
All done?                       

320
00:16:29,086 --> 00:16:31,022
                All but that new
                      condition.

321
00:16:31,056 --> 00:16:33,391
     Yeah, and what's that?     

322
00:16:33,425 --> 00:16:36,894
                 Oh... just that
                 I get the money

323
00:16:36,928 --> 00:16:40,398
           only if I get married
               real soon to you.

324
00:16:40,432 --> 00:16:41,632
Huh?                      

325
00:16:41,666 --> 00:16:43,300
        Seems like the old troll
                 really did care

326
00:16:43,334 --> 00:16:45,102
                if I'd be happy.

327
00:16:45,136 --> 00:16:47,805
              So, make me happy,
                         Claude.

328
00:16:47,839 --> 00:16:48,773
                       Marry me.

329
00:16:49,875 --> 00:16:51,842
          M-Marry you?          

330
00:16:51,877 --> 00:16:53,677
          Yes, ma'am!           

331
00:16:53,712 --> 00:16:56,680
I'm gonna go into town right now
        for the license.        

332
00:16:56,714 --> 00:16:59,183
    We can have the ceremony    
       in a couple days.        

333
00:16:59,217 --> 00:17:02,853
 Think I'll even get the judge
to do it right here.      

334
00:17:02,888 --> 00:17:03,721
             Sure.              

335
00:17:03,755 --> 00:17:05,723
        Why spend money         
       on a big wedding?        

336
00:17:05,757 --> 00:17:07,657
   We only got a few million.   

337
00:17:07,692 --> 00:17:08,625
            (laughs)            

338
00:17:10,729 --> 00:17:12,029
            (groans)            

339
00:17:12,031 --> 00:17:13,564
             Damn.              

340
00:17:13,598 --> 00:17:14,999
My shoulder.                    

341
00:17:15,033 --> 00:17:16,300
It's so stiff.                  

342
00:17:16,334 --> 00:17:18,368
From all this lying around, huh?

343
00:17:18,403 --> 00:17:19,837
                            Hey.

344
00:17:19,871 --> 00:17:21,805
           See you later, hubby.

345
00:17:27,178 --> 00:17:29,112
      And so, by the power
vested in me          

346
00:17:29,147 --> 00:17:31,147
     by the glorious state      
         of Louisiana,          

347
00:17:31,182 --> 00:17:33,851
 I pronounce you man and wife.  

348
00:17:33,885 --> 00:17:35,519
 (organ plays "Wedding March")  

349
00:17:35,553 --> 00:17:38,022
      (Baptiste laughing)       

350
00:17:40,992 --> 00:17:43,060
               Oh, that was fun.

351
00:17:43,062 --> 00:17:44,995
    I reckon that was about     
  the best little ol' weddin'   

352
00:17:45,030 --> 00:17:46,964
    I ever did see. Wouldn't    
   you agree, Master Claude?    

353
00:17:46,998 --> 00:17:48,899
     Sure was the best one      
         I ever was in.         

354
00:17:48,934 --> 00:17:50,734
          (chuckling)

355
00:17:52,604 --> 00:17:55,372
Claude, what's that?      

356
00:17:55,407 --> 00:17:58,041
          BAPTISTE: Oh, you know
        bandages-- they make all

357
00:17:58,076 --> 00:17:59,877
        sorts of messes.        

358
00:17:59,911 --> 00:18:02,646
   Now then, here's something   
     you both should know.      

359
00:18:02,681 --> 00:18:05,316
      It's your very own copy of
            the Napoleonic Code.

360
00:18:05,350 --> 00:18:06,416
          What is it?           

361
00:18:06,485 --> 00:18:07,784
     Oh, Louisiana customs      

362
00:18:07,818 --> 00:18:09,986
    about community property    
         and marriage.          

363
00:18:10,021 --> 00:18:12,089
       Means what's yours is now
            his, and vice versa.

364
00:18:12,123 --> 00:18:13,290
A-Almost.

365
00:18:13,324 --> 00:18:15,559
        Well, we already        
       arranged for that.       

366
00:18:15,593 --> 00:18:16,993
      Oh, goody good good.      

367
00:18:17,028 --> 00:18:19,996
 Well, now you two have a long, 
      long life together.       

368
00:18:20,031 --> 00:18:23,600
And be sure to take lots of time
  to have just bunches of fun,  

369
00:18:23,635 --> 00:18:25,602
    if you know what I mean.    

370
00:18:25,637 --> 00:18:27,671
    Good day, Mrs. Altoose.     

371
00:18:27,705 --> 00:18:29,473
    Good day to you, Judge.     
         And thank you.         

372
00:18:29,475 --> 00:18:31,842
     It was a right fittin'     
        ceremony, Judge.

373
00:18:31,877 --> 00:18:33,109
(chuckling)           

374
00:18:40,718 --> 00:18:42,653
     (chuckling continues)      

375
00:18:43,989 --> 00:18:45,622
                 Come, wife.    

376
00:18:45,656 --> 00:18:48,125
Why, wherever                   
are you taking me, sir?         

377
00:18:48,160 --> 00:18:49,860
     Into the dining room.      

378
00:18:49,894 --> 00:18:51,361
   Why there?                   

379
00:18:51,396 --> 00:18:53,197
              Feels appropriate.

380
00:18:53,231 --> 00:18:54,565
       No.                      

381
00:18:54,567 --> 00:18:56,567
 But I want to do it in there.  

382
00:18:56,601 --> 00:18:59,837
   I wanna, I wanna, I wanna.   

383
00:18:59,871 --> 00:19:01,772
            Come on.            

384
00:19:01,806 --> 00:19:03,774
   All right.                   

385
00:19:03,808 --> 00:19:05,743
Serves the old creep right.

386
00:19:07,512 --> 00:19:09,313
After you, darlin'.

387
00:19:09,347 --> 00:19:11,315
                  Oh, thank you.

388
00:19:11,349 --> 00:19:13,317
Finally! Finally!               

389
00:19:13,351 --> 00:19:14,885
          Ah.                   

390
00:19:14,919 --> 00:19:16,220
                  You kept this.

391
00:19:16,254 --> 00:19:17,420
Looked so old,                  

392
00:19:17,455 --> 00:19:19,256
I thought it might              
be worth something.             

393
00:19:19,290 --> 00:19:22,259
              Oh... I think it's
                    worth a lot.

394
00:19:22,293 --> 00:19:25,762
     So, what'll we do now,     
            husband?            

395
00:19:25,796 --> 00:19:29,299
       You know, these Louisiana
       laws, I think they really

396
00:19:29,334 --> 00:19:31,268
stick us together
           tight with the money.

397
00:19:31,302 --> 00:19:33,270
                      (chuckles)
             Good.              

398
00:19:33,304 --> 00:19:35,272
                      (sighs)   

399
00:19:35,306 --> 00:19:37,274
    Your bad hand. Careful.     

400
00:19:37,308 --> 00:19:38,942
            It's all better now.

401
00:19:38,977 --> 00:19:40,911
                  Here, take off
                   the bandages.

402
00:19:48,820 --> 00:19:51,454
Claude, what's happening?       

403
00:19:51,489 --> 00:19:54,792
          Me and Claude, we done
    switched places, Anna Belle.

404
00:19:54,826 --> 00:19:56,126
What are you saying?            

405
00:19:56,161 --> 00:19:57,360
Stop it!

406
00:19:57,395 --> 00:19:59,329
You thought you was
        getting a whole new man.

407
00:19:59,363 --> 00:20:02,166
   But you just went and married
       ol' Bubba all over again.

408
00:20:02,200 --> 00:20:03,467
Stop it, Claude!                

409
00:20:03,501 --> 00:20:04,968
Bubba's dead and gone.          

410
00:20:05,003 --> 00:20:08,205
         See, I knew how bad you
            wanted a young buck.

411
00:20:08,239 --> 00:20:10,974
      That's why I hired Claude.

412
00:20:11,009 --> 00:20:13,977
 And then as soon as I found the
 missing ingredient in the brew,

413
00:20:14,012 --> 00:20:16,479
              I was gonna switch
             myself with Claude.

414
00:20:16,514 --> 00:20:18,481
          But you and lover boy,

415
00:20:18,516 --> 00:20:21,484
you went and found the right
          thing, just like that.

416
00:20:21,519 --> 00:20:23,486
             Hemlock. (chuckles)

417
00:20:23,521 --> 00:20:25,089
          Hemlock did the trick.

418
00:20:25,123 --> 00:20:26,990
No, Bubba's in the ground.      

419
00:20:27,025 --> 00:20:29,926
I saw them put dirt             
on the coffin!                  

420
00:20:29,961 --> 00:20:32,829
             You just buried o''
                   Bubba's body.

421
00:20:32,864 --> 00:20:35,666
    But you sent little Claude's
             spirit so far away,

422
00:20:35,700 --> 00:20:37,668
            he ain't never gonna
              find his way back.

423
00:20:37,702 --> 00:20:39,336
                  (chuckles)

424
00:20:40,305 --> 00:20:42,506
But don't you worry.      

425
00:20:42,540 --> 00:20:44,641
      You got your Bubba.       

426
00:20:44,709 --> 00:20:46,543
You got him                     
right here.                     

427
00:20:46,578 --> 00:20:48,946
  It can't be true! It can't!   

428
00:20:49,014 --> 00:20:50,881
              Oh.               

429
00:20:50,915 --> 00:20:52,883
        (Bubba's voice):        
      Come on, Anna Belle.      

430
00:20:52,885 --> 00:20:55,853
       Let's play house.        

431
00:20:55,920 --> 00:20:59,289
  (echoing): Let's play house   
   for the rest of your life.   

432
00:20:59,357 --> 00:21:01,225
    (laughing)                  

433
00:21:01,227 --> 00:21:04,228
            (screaming)         

434
00:21:04,230 --> 00:21:07,197
  (Bubba laughing maniacally)

435
00:21:18,576 --> 00:21:22,413
NARRATOR:            
 <i>The dark side is always there.</i> 

436
00:21:22,447 --> 00:21:24,948
    <i>Waiting for us to enter.</i>    

437
00:21:24,982 --> 00:21:28,185
      <i>Waiting to enter us.</i>      

438
00:21:28,219 --> 00:21:34,391
      <i>Until next time, try</i>      
     <i>to enjoy the daylight.</i>


